”Vi har ett flow som lider av diskrepans”

Vad var det som sades egentligen? I den ena intervjun efter den andra, i radio och TV,  slås man emellanåt av hur språk och ord används. Ibland är det både intressant och spännande att försöka förstå vad den som intervjuades avsåg med sitt ordval i svaret på en fråga.

Ni kanske kommer ihåg när jag skrev om ”loopen i p4” här på bloggen. Jag fick lite på tafsen då av musikproducenten Thore Wilhelmsson i Luleå. Han ansåg inte alls, till skillnad från mig, att vissa låtar spelas om och om igen, varje dag, i radions P4. Jag hävdar, med en dåres envishet, att det är så. Det handlar om att näst intill slita ut låtar som för tillfället är på tapeten, med andra ord populära och relativt nya.

Det är i princip samma sak med ord. Plötsligt finns ett ganska nytt och oslitet ord i det dagliga språkbruket hos vissa människor. jag vågar påstå att det i första hand handlar om högt uppsatta tjänstemän, politiker och, ibland också sport- och idrottsmänniskor. Var de där nya orden kommer från kan man fråga sig. De allra flesta har funnits i svenska ordböcker över ansenlig tid men så plötsligt kommer någon på att de går att damma av och använda i tid och otid, i de allra flesta sammanhang.

Jag lyssnade en stund på en intervju i radions P1 idag. Det var förre försvarsministern Mikael Odenberg som uttalade sig om Sveriges försvarspolitik. Jag räknade inte hur många gånger, men noterade, att han nästan hur många gånger som helst använde sig av ordet ”diskrepans”. Utifrån vad intervjun handlade om kan jag, i alla fall nästan, förstå vad han avsåg varje gång han nyttjade ordet, som betyder något i stil med ”störande brist på överensstämmelse”. Det kan, i vissa fall,  handla om skillnaden mellan syfte och metod.

Jag är tämligen övertygad om att majoriteten av de som hörde intervjun inte har en aning om vad ordet betyder. Jag kan ta ett annat exempel. I radions P4 hörde jag en annan intervju, som den gången kom från sportvärlden. En lagledare för någon lagsport, jag kommer inte ihåg vilken, använde ordet ”flow” väldigt frekvent, under en intervju som kanske varade i max tre minuter.

”Vi har ett flow”  sade han. Ett låneord från engelskan som närmast kan översättas med flöde, flyta, rinna, strömma och kanske till och med svalla. Varför krångla till det? Han hade med lätthet kunnat säga att; det går bra för oss. Då hade alla förstått.

Ett ord som var kolossalt populärt för något eller några år sedan var ”implementera”. Ordet användes så till den milda grad att det nästan fick bytas ut mot något annat. Utslitet helt enkelt. Betydelsen var- och är införa eller genomföra. Så oerhört enkla ord att förstå.

Nej, det skall krånglas till och vara märkvärdigt och andemeningen måste väl vara att många inte skall förstå eller?

Ibland känner jag mig som en slags språkpolis och jag måste säga att jag faktiskt tycker att vi skall vårda vårt svenska språk, både i tal och text. Visst, jag fuskar jag också ibland men jag försöker hålla mig inom rimlighetens gränser. Försök lösa ett korsord med låneord eller ”märkvärdiga ord” så får ni se hur enkelt det är.

Något vi skall vårda extra ömt i vårt språkbruk är våra dialekter. De måste respekteras och accepteras, oavsett hur vi uttalar eller skriver orden. Dialekterna är en del av vårt kulturarv.

Tills vidare skall ni få med er ett ord på vägen;

hypernervokustiskadiafragmakontravibrationer

Fundera på det här ordet och hör av er när ni kommit på betydelsen.

/n´Sören

 

Publicerat av

Sören Olsson

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *