Storytalk #15: Charlotte Hjukström om att översätta J.K. Rowling och om konsten att hålla deadlines

I det 15:e avsnittet av Storytalk berättar översättaren Charlotte Hjukström om hur hon tog sig in i bokbranschen efter att ha översatt för TV och jobbat med dataspelsöversättning. Hjukström avslöjar stressen bakom översättningen av J. K. Rowlings första vuxenroman, samt funderar kring problem som en översättare ideligen brottas med. Det hela avslutas med att den intervjuade avslöjar en talang hon skulle vilja ha.

Storytalk #14: Mikael Koppelman om TV-showens kritiska 17-minutersgräns och dokusåpans oberäkneliga charm

I det fjortonde avsnittet av Storytalk berättar TV-redaktören och TV-producenten Mikael Koppelman om hur man i humorprogram i TV behöver para ihop komiker med olika slags energi. Han kommer även in på den stora makt som en studiopublik har och vad man kan fixa till under redigeringsstadiet. På slutet avslöjar Koppelman en talang han skulle vilja ha, en talang som ligger mycket långt ifrån en TV-redaktörs vardag.